To purchase find us on Amazon!

The Memories of Celebrating the New Year’s in Sovet Union (in Russian)

Father Frost with his staff and the Snow Maiden, hare and squirrel are gifts to children

Father Frost with his staff and the Snow Maiden, hare and squirrel are gifts to children

Когда я была маленькой девочкой и ходила в детский сад и потом в школу, самым любимым и долгожданным праздником для меня был  Новый Год. К его встрече и родители , и дети всегда готовились заранее. В доме  каждой семьи почти за неделю до праздника, а то и еще раньше, наряжали живую ель. С игрушками в те времена было не так хорошо, как сегодня  и поэтому многие гирлянды,  фонарики и снежинки  мы с сестрой делали сами из белой и разноцветной  бумаги и особенно, если повезет, из гофрированной бумаги и фольги. Ещё на ёлку мы вешали  стеклянные шары и бусы, а также шары  с фосфорным покрытием, которые светились в темноте. Это было здорово и необыкновенно загадочно и красиво!

На нашей  новогодней ёлке всегда было  много различных фигурок животных из плотного раскрашенного в яркие цвета картона,  а также всевозможных стеклянных зайчиков, белочек, звездочек и обязательно  снежинок. На верхушку ели   водружали красивый наконечник, который служил завершением процедуры её украшения. Под ёлку  обычно ставили большую игрушку Деда  Мороза с ватной бородой и мешком для подарков, в красивой шубе, рукавицах, шапке и валенках. Рядом обязательно стояла чуть поменьше фигурка снегурочки, его сказочной внучки. Всё вокруг ели и сама ель посыпалась снегом из клочков ваты и разноцветных конфетти.  Позже, когда стало возможным купить  ёлочные лампочки, то ёлку обязательно окутывали гирляндами из сверкающих лампочек.

Новый Год  – необыкновенный, волшебный и сказочный праздник! Не только дети, но и все взрослые ждут от него чудес и подарков! Наша мама разрешала нам вешать на  новогоднюю ёлку кроме различных игрушек ещё и самые вкусные, по тем временам, шоколадные конфеты и обязательно мандарины. И вот вечером, в день,  когда мы  в нашем доме наряжали  ёлку, мы с сестрой брали в руки иголку и нитки (конечно же с разрешения мамы , которая нам все показывала и руководила ) и к каждой конфете делали прочную петельку из ниток ,  за которую потом можно было её вешать на ветку. То же самое проделывали и с мандаринами, правда для них приходилось уже брать иголку побольше, чтобы  получилось проколоть его насквозь, а потом уже продеть нить  и сделать большую петельку, чтобы повесить его на ветку поближе к стволу, иначе он мог соскочить или поломать ель. В результате наша ёлка получалась не только очень красивой,  но ещё и « вкусной», от которой постоянно пахло хвоей,  шоколадом и мандаринами. Это был незабываемый запах детства, запах новогодней ели  и приближающегося праздника!

Когда ёлка была уже наряжена, наступали дни ожидания  самого праздника – сказочной новогодней ночи! Но очень часто нам с сестрой не хватало терпения его дождаться, ведь наша кровать стояла совсем близко к ёлке, до которой мы могли дотянуться рукой, не вставая с постели.  И поэтому, очень часто, когда гас свет в комнате, и нам казалось, что мама уже заснула, мы  потихоньку вынимали из некоторых фантиков  шоколадные конфеты, быстро их кушали, а потом заворачивали фантики так,  будто в них что-то было, и  чтобы никто не мог ничего заметить.

Наконец, наступал канун  Нового года и все собирались за праздничным столом, разливали шампанское,  детям наливали сладкую газировку и  все с нетерпением ждали, когда по телевизору раздастся бой кремлевских курантов. После праздничного ужина, обычно уже утором , мама просила нас с сестрой найти на ёлке самые вкусные шоколадные конфетки ( ведь там были ещё и конфеты попроще, вроде карамелек ) и принести их к чаю. Но  мы знали, что этих конфет там  давно уже нет, осталась одна обёртка, а вот как рассказать об этом маме мы не знали. В результате долгих разговоров о том, что нам уже совсем не хочется конфет, что принесём в другой раз, или ещё каких-то невразумительных речей, нам приходилось, потупив взор в пол, просить у мамы прощения и рассказывать ей о том, что все хорошие конфеты уже нами  съедены, а на ёлке висят лишь фантики.

Мама всегда улыбалась, шутила и никогда нас за это не наказывала, а только говорила: «Хорошо, а я-то думала, что у нас завелись в доме мыши, которые по ночам шуршат какой-то бумагой ». Мы все долго смеялись над случившемся, а потом переходили к чаю с маковым рулетом, который мама всегда пекла по праздникам и который мы могли уплетать за обе щеки целый день. В конце трапезы мама спрашивала нас: « Ну, надеюсь, что мандарины на ёлке  висят настоящие?» – « Конечно,- отвечали мы,- ведь их так трудно снять с ветки, потому что они висят у самого ствола и вокруг ещё столько игрушек, которые ночью могут сильно звенеть. До мандаринов мы ещё не добрались»! « Ну, вот и хорошо,  тогда снимайте себе по мандарину, кушайте, а потом идите погулять, покататься с горки на санках».

Эти моменты встречи Новогоднего праздника из моего детства мне очень надолго запомнились не только потому, что  это всегда было весело и радостно, и мама была ещё такая молодая, добрая и красивая, но и потому, что наша мама всегда и во всем нам старалась помочь и научить. Она разучивала с нами стихотворения и новогодние песенки, шила нам с сестрой новогодние костюмы. Например, костюмы снежинок, сшитые ею из марли, всегда получались очень красивыми. Ведь она всегда их крахмалила так сильно, чтобы юбочка у снежинки стояла, словно балетная пачка. А потом мы вместе украшали эти костюмы кусочками битых новогодних шаров, стеклянных игрушек, которые приклеивали в нужных местах, пришивали разноцветные ёлочные бусины. И самое главное, подготовка костюма снежинки завершалась изготовлением короны, которая вырезалась нами из куска плотного картона, а затем на неё на клей рассыпали битые игрушки, которые переливались в лучах света как драгоценные камни. Нам с сестрой, казалось, что наши костюмы были  всегда самыми красивыми. И когда мама приходила к нам на новогодний праздник, мы всегда старались её порадовать своим выступлением.

В конце каждого новогоднего праздника дети обычно звали Дедушку Мороза и Снегурочку и просили их зажечь огоньки на ёлочке. ( Часто эти роли играли переодетые родители или воспитатели.) Мы дружно кричали по команде снегурочки три раза « Ёлочка, зажгись!» Дед Мороз грозно стучал своим волшебным посохом, и вся ёлка вмиг загоралась разноцветными огоньками, которые  переливались  в затемненном зале. И всем нам тогда казалось, что вот теперь-то и наступил настоящий Новый Год!  Затем начиналось самое приятное для всех детей – раздача Дедом Морозом подарков. Каждый ребёнок получал свою заветную красивую коробочку, в которой были разные сладости. Каждый старался побыстрее залезть в неё и посмотреть, что на этот раз Дедушка Мороз положил ему в подарок. Обычно, все оставались очень довольными, потому что находили внутри и вкусные шоколадные конфеты, ириски и карамель, печенье и вафли и обязательно маленькую шоколадку и мандарин! Ведь какой Новый  Год без запаха настоящих мандаринов!

About the Author

Anna

AnnaOriginally from Russia, Anna has a Bachelor’s in Education and Linguistics from Moscow State Pedagogical University in Moscow, and a Master’s Degree in International and Interactive Communication from University of Lille 1, IAE Business School in Lille, France. Anna speaks fluent Russian, English and French and also knows some Spanish, German, Japanese and Italian. Her education, work experience and many years of teaching and tutoring both in the actual classroom and online helps her understand the needs of students as well as the design, management and promotion of language courses, textbooks and learning materials. As a voice actor Anna has contributed many tracks to the audio components of this course and you can see her on the videos as the lead teacher. Anna is very interested is supporting and promoting the study of the Russian language, as well as introducing Russia’s language and culture to a variety of people world-wide. If you notice any issues or mistakes in the digital or audio components, are interested in reviewing Russian Step By Step Series or in purchasing large quantities, please contact Anna.View all posts by Anna →

1 Comment

  1. Russian New Year is Coming to Town!
    Russian New Year is Coming to Town!12-24-2016

    […] 3)Ёлка (Yolka Tree): what in English is called a Christmas tree in Russian is referred to just as Yolka (which basically means “fir tree”) and is set up at the end of December before the New Year’s Eve. In different parts of the country people prefer different kinds of fir trees and in some places pine trees are more prevelant. You can usually buy them at fir tree bazaars and may keep them until after January 13th (the Old New Year). Lots of families prefer artificial trees and they come with or without the lights. The decorating of the trees varies by family but a lot of families still hang candy on the tree and allow the kids to get them off the tree throughout the holiday season. You can read this post in Russian about some memories about the New Year’s traditions in the Soviet Union. […]

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

/* ]]> */